ایسنا: محمدعلی
سپانلو از وضعیت کتاب هایش گفت. این شاعر و مترجم درباره ی وضعیت کتاب هایش گفت: ترجمه
ام از شعرهای آرتور رمبو با نام «فصلی در دوزخ» و ترجمه ی رمان «عادل ها» از آلبر کامو
فعلا از انتشار بازمانده اند.
ترجمه ام از این
رمان سه سال است که مانده و من حاضر نیستم حذفیاتی را که گفته اند، انجام بدهم، چون
درباره ی آثار خودم شاید بتوانم این کار را بکنم، اما درباره ی آثار دیگران نمی توانم.
در این مدت سه سال هم چندین ترجمه از این رمان از سوی دیگران چاپ شده که نمی دانم آن
ها چطور این اثر را ترجمه و منتشر کرده اند.
او افزود: ترجمهام
از رمان «مقلدهای» گراهام گرین هم سه سال است مانده و من نمیتوانم
بخش هایی از این شاهکار ادبیات را حذف کنم.
به جز چاپ سوم
از مجموعه آثار و کتابی که تازه چاپ شده، از کتاب های پیشین من چیزی دیگر در بازار
نیست، از مجموعه اشعارم چاپ «کاشف از یادرفته ها» و «ژالیزانا» و همچنین چاپ کتاب
«بازآفرینی واقعیت» تمام شده است و با این شرایط هم تجدید چاپ نخواهد شد. سپانلو درباره
ی مشغولیت این روزهای خود گفت: این روزها گاهی شعر می نویسم، اما برنامه ای برای چاپ
آن ها ندارم.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر